Sunday, May 10, 2009

Sweet and Sour What?


.
Retractions Dept:

............................CORRECTION
...................................****
....Due to clerical .error made during translation
....the Ling-Ho.Chinese Restaurant ad that ran in
....last Thursday's Pennysaver/News was wrong.

....The ad read:

.....特别菜单星期五晚上- 虾和竹子鞋子

....It should have read:

... .特别菜单星期五晚上- 虾和笋

....We regret some .inconvenience to our loyal,
      fine, handsome, valued customers they had.
... Please to kindly excuse it ... Okey Dokey.
....Wong So Fah
....Manager - Ling-Ho Chinese Restaurant

********************
Editor's Comments:
********************
Aha!. 虾和笋 is it? .Well! .That does indeed make a huge difference!
-----------------------------------------------
But there is a story behind all of this...

You see, I went to the Ling-Ho Chinese Restaurant last Friday even- ing as is my habit, expecting the house special that I ordered to be the ususal Shrimp with Bamboo Shoots.

Imagine my surprise when instead, the waitress trotted out a steam- ing plate of succulent tiger shrimp - with bamboo SHOES!

It was fascinating. I had never before known that shrimp actually wore shoes, but there they were... one shoe on each little foot.

Amaaazing!

Now I know it took a lot of work gettin' them tee-tiny little shoes on there and all, but still... I mean geeze anyway...

Then, to top things off, I found that not ONE of those shrimp was wearing any socks. Can you imagine???

That is SO NASTY!!

When I complained to the Manager Mr. Wong, he smiled, bowed and scraped, then apologized profusely, but told me they had to serve what was in the Pennysaver/News or be sued for false advertising.

The shrimp part of the meal actually turned out to be rather good, but the bamboo shoes were more than disgusting... even after I'd slather- ed sweet and sour sauce all over them.

It probably would have helped if they'd cleaned up the clogs a bit be- fore serving them to their best paying customers; especially since it was obvious that the shrimp had just been wokking around in them - ...and that, for who knows how long?

Oh well... at least the typo of the 'shoots' part came out "shoes" 鞋子 and not "shorts" 内衣.* What a mess that could have been!!

* If worst came to worst and the misprint had indeed turned out to be "shorts" I wonder if they'd have served "Floot of the Looms"?

No comments:

Post a Comment